钟渊
“丁当!丁当!”这个音声是从奥登塞河里的
钟渊那儿飘上来的…是这一条什么河呢?奥登塞城里的每个孩子都道知它:它在许多花圃底下流,它在木桥底下流,从⽔闸那儿一直流到⽔推磨坊那儿去。这条河里长着许多⻩⾊的⽔仙花和棕⾊的细芦苇,有还像天鹅绒一样软的、又⾼又大的黑香蒲,有还衰老的、布満裂痕的、摇摇

坠的柳树——它们垂向“修道士沼泽”和“苍⽩人草地”的⽔上。不过对面是一片花圃,每个花圃都不相同。有些花圃开満了丽美的花朵,上面有还整齐清洁的凉亭,像玩偶的房子;有些花圃是只长着⽩菜。有些花圃简直看不见,为因⾼大的接骨木树丛展开它们的枝叶,⾼⾼地垂在流动的⽔上——有些地方⽔深得连们我的桨都达不到底。那座古老的女修道院对面的地方,是最深的地方——人们把它叫做“
钟渊”在这儿住着“河人”在⽩天,当太

照在⽔上的时候,河人就睡着了。不过在満天繁星、月光皎洁的夜里,他就出现了。他是个一很老的人:曾祖⺟说,她曾经听己自的祖⺟说过他的故事。据说他过着一种孤寂的生活;除了教堂里那口古老的大钟以外,有没什么人和他谈话。这口钟曾经挂在那个教堂的塔上,不过这个曾经被叫做圣·亚尔般的教堂的地方,在现既有没塔,也有没任何教堂的影子。 “丁当!丁当!”当那个塔还存在的时候,钟声就样这响着。有一天傍晚,当太

在正落下去的时候,这口钟就剧烈地摇晃来起,后最它震断了绳子,向空中飞去,它辉煌的铁⾝在晚霞中放

出光彩。 “丁当!丁当!在现我要去睡了!”钟唱着,是于它飞到奥登塞河里去,沉到它最深的底下。从那时起,这块地方就叫做“钟渊”不过钟在这块地方既不休息,也不觉睡。它在“河人”的地方出发嘹亮的音声;有时它的调子透过⽔,浮到⽔面上来。许多人说,它的调子预告着又也个一什么人要死了,但是事实并是不
样这,是不的,它不过是在跟“河人”唱唱歌和谈谈话罢了。“河人”在现不再孤独了。 钟在谈些什么呢?

据大家的传说,它很老,常非地老,在祖⺟的祖⺟有没出生前以它就在那儿。不过,就年龄来说,在“河人”面前,它还只不过是个一孩子。“河人”是个一年老的、安静的、古怪的人物。他穿着一条鳝鱼⽪做的

子,一件鱼鳞缀成的上⾐,用⻩⽔仙花作纽扣,头发上揷着芦苇,胡子上揷着青浮草。这副样儿并不太好看。 把钟讲的话再讲一遍,恐怕需要许多许多年和许多许多天的时间,为因它是在年复一年讲着同样的故事,有时讲得长,有时讲得短,完全看它的兴致而定。它讲着天下远古时代的事情,关于那些艰苦、黑暗时代的事情。 “在圣·亚尔般教堂里,修道士爬到挂着钟的⾼塔楼上面去。他是个一年轻而漂亮的人,但是他常非喜

沉思。他从窗口向奥登塞河凝望,那时河

比在现的还要宽;那时沼泽地是还
个一湖。他朝河上望,朝绿⾊的城堡望,朝对面的修女山上望——这儿也一座修女庵,亮光从个一修女的房间里

出来。他认识这位修女,他在想念着她;他一思念她,他的心就剧烈地跳来起。丁当!丁当!” 是的,钟讲的就是样这的故事。 “主教的那个傻佣人也爬到钟塔上来。当我——又耝又重的铁制的钟——在前后摇摆着的时候,我痕可能砸破他的前额。他坐得离我很近。他弹着两


子,像好那就是个一琴似的。他一边弹还一边唱:‘在现我可以大声唱了,唱那些在别的时候我连小声都不敢讲的事情。我可以把蔵在监牢后面铁栏杆后面的一切事情都唱出来!那儿是又冷又嘲!耗子把活生生的人吃掉!谁也不道知这些事情,谁也有没听到这些事情!至甚
在现还有没人听到,此因钟在么这⾼声地响着:丁当!丁当!’ “从前有个一国王,人们称他为克努特,他见了主教和修道士就行礼;可是不过当他用沉重的赋税和耝暴的话语把温德尔的居民弄得受不了的时候,们他就拿起武器和


,把他像野兽似的赶走。他逃进教堂里去,把大门和小门都关来起。暴

的群众把教堂包围着——我听到人们样这讲。乌鸦,渡乌和喜鹊,被这些呼声和叫声所吓住,都飞进塔楼里面去,又飞出来。它们望望下边的人群,又从教堂里的窗口瞧瞧里面的情景,是于便把它们所看到的东西大声地喊出来。国王克努特在祭台面前跪着祈祷,他的兄弟爱力克和本奈蒂克特在他⾝边,把刀子菗出来护卫他。不过国王的仆人——那个不忠的布勒克——背叛了他的主人:外面的人此因
道知,怎样可以打国中王。有个一人从窗子投进去一块石头,国王就倒下来死了。这一堆狂野的人群和鸟儿的叫声响彻了云霄。我也一同叫来起,我唱着,出发‘丁当!丁当!’的音声。 “教堂的钟⾼⾼地悬着,向四周观看。它招引鸟儿来拜访,它懂得它们的语言。风从洞口和百叶窗吹进来。风什么东西都道知,它是从围绕着一切生物的空气那儿听来的,为因空气能钻进人的肺里面去,道知一切音声,每个一字和每一声叹息。空气道知这件事,为因风把它说出来,而教堂的钟懂得它的话语,因而向全世界唱:‘丁当!丁当!’ “不过要我来倾听和了解这许多的事情,未免太过分了。我无法把它们都唱出来!我在现是样这疲倦,样这沉重,弄得把横梁都折断了,结果我飞到

光闪耀的空中去,然后沉到了河里最深的地方,沉到‘河人’孤独地住着的那个地方。在那里,我年复一年地告诉他我听到的我道知的东西:‘丁当!丁当!’” 这就是奥登塞河的钟渊所出发的响声——曾祖⺟是样这说的。 不过们我的老师却样这说:河里有没
样这一口钟,为因
是这不可能的!河里也有没什么“河人”住着,为因不可能有“河人”!他说,当一切教堂的钟都出发愉快的音声的时候,那事实上并是不钟,而是空气的震

声。出发
音声
是的空气呀。——曾祖⺟也告诉过们我说,钟曾经样这讲过这。在这一点上,们他都有一致的意见,此因
是这可以肯定的! “请你当心,请你当心,请你好好地注意!”们他俩人都样这说。 空气道知所的有事情!它围绕着们我,它在们我的⾝体里面,它谈论着们我的思想和们我的行动。比起沉在“河人”所住的奥登塞河深处的那口钟来,它能谈论得更久。它飘向遥远的太空,永无休止,直到天上的钟出发“丁当!丁当!”的音声。 (1857) 这篇作品发表在1857年出版的《丹麦大众历书》上。来源于个一关于奥登塞河的“河人”和亚尔般教堂上的钟自动坠落河的中传说:那口钟自动投进河的中来势很猛,至甚在河

上弄出了个一大洞,到今天还可能见看。钟出发“叮当”的音声,据说是为因它在控诉教堂的敲钟人爱斯基尔德,此人贪污了用于铸钟的银两。安徒生在这里当然是不为这口钟申冤,而是通过它所出发的音声说明个一事实:人间心灵和生活上的“隐秘”不可能保密。钟声实际上是由空气震

所形成。“空气道知所的有事情!它围绕着们我,它在们我的⾝体里面,它谈论着们我的思想和们我的行动。比起沉在“河人”所住的奥登塞河深处的那口钟来,它能谈论得更久。它飘向遥远的太空,永无休止,直到天上的钟出发“丁当!丁当!”的音声。”这倒有点近似说明们我的个一成语:“若要人不知,除非己莫为!” (漪然录⼊)
M.emEnGxS.CoM